简登妃小程序

微信扫一扫

简登妃

简登妃

植根流通业 沟通上下游

ta的内容3.6万
大图模式
评论
点赞
分享
放大字

先锋影音资源av|吉祥寺まで行く電車の中でc彼女は窓の外の武蔵野の風景を珍しそうにじっと眺めていた。

2024-09-19 07:05:57
625

  来源:华尔街见闻

  “如果经济保持稳健且通胀持续存在,美联储会改成更缓慢地降息;而如果劳动力市场意外走弱,或者通胀下降速度快于预期,也准备好激进降息来回应。”

  9月18日周三,美联储主席鲍威尔的记者会释放出鹰派信号,美股在他讲话之处一度继续上涨,随后发现苗头不对而掉头下挫转跌,重回午盘前的低点,债市、黄金、汇市也180度大反转。

  这主要是因为鲍威尔称美联储只是在“适度校准政策立场”,没有预先设定的政策路线,将继续在逐次会议上根据经济数据来做出决定,未来降息速度可快、可慢甚至还会暂停。

  比如他提到了几个政策组合:如果经济保持稳健且通胀持续存在,美联储会改成更缓慢地降息;而如果劳动力市场意外走弱,或者通胀下降速度快于预期,也准备好激进降息来回应。

  整体来说,鲍威尔意图打消市场人士对“大幅降息50个基点成为新常态”的激进押注。

  以下为他在回答媒体提问前的讲稿全文(中英对照):

  Good afternoon, my colleagues and I remain squarely focused on achieving our dual mandate goals of maximum employment and stable prices for the benefit of the American people.

  下午好,我和我的同事们仍然专注于实现美联储的双重目标,即最大化就业和稳定物价,以造福美国人民。

  Our economy is strong overall and has made significant progress toward our goals. Over the past two years, the labor market has cooled from its formerly overheated state. Inflation has eased substantially from a peak of 7% to an estimated 2.2% as of August, we‘re committed to maintaining our economy’s strength by supporting maximum employment and returning inflation to our 2% goal.

  美国经济总体强劲,并已朝着我们的目标取得了重大进展。在过去两年中,劳动力市场已从之前的过热状态降温。截至8月,通货膨胀率已从7%的峰值大幅下降至8月份估计的2.2%。美联储致力于通过支持最大化就业和将通胀率恢复到2%的目标来保持经济强劲。

  Today, the Federal Open Market Committee decided to reduce the degree of policy restraint by lowering our policy interest rate by a half percentage point. This decision reflects our growing confidence that with an appropriate recalibration of our policy stance, strength in the labor market can be maintained in a context of moderate growth and inflation moving sustainably down to 2%. We also decided to continue to reduce our securities holdings. I will have more to say about monetary policy after briefly reviewing economic developments.

  Recent indicators suggest that economic activity has continued to expand at a solid pace. GDP rose at an annual rate of 2.2% in the first half of the year, and available data point to a roughly similar pace of growth this quarter. Growth of consumer spending has remained resilient, and investment in equipment and intangibles has picked up from its anemic pace last year. In the housing sector, investment fell back in the second quarter after rising strongly in the first. Improving supply conditions have supported resilient demand in the strong performance of the US economy over the past year. In our summary of economic projections, Committee participants generally expect GDP growth to remain solid, with a median projection of 2% over the next few years.

  最近的指标显示,美国经济活动继续稳步增长。今年上半年,GDP以2.2%的年率增长,现有数据显示三季度的增长速度大致相同。消费支出增长保持韧性,设备和无形资产投资已从去年的疲软速度回升。在住房领域,投资在第一季度强劲增长后在第二季度回落。供应条件的改善支撑了美国经济在过去一年强劲表现中的韧性需求侧。在我们的经济预测摘要中,FOMC委员会参与者普遍预计美国GDP增长将保持稳健,未来几年的预测中值为2%。

  In the labor market, conditions have continued to cool. Payroll job gains averaged 116,000 per month over the past three months, a notable step down from the pace seen earlier in the year. The unemployment rate has moved up, but remains low at 4.2%. Nominal wage growth has eased over the past year, and the jobs to workers gap has narrowed overall. A broad set of indicators suggest that conditions in the labor market are now less tight than just before the pandemic in 2019.  The labor market is not a source of elevated in inflationary pressures. The median projection for the unemployment rate in the SEP is 4.4% at the end of this year, four tenths higher than projected in June.

  劳动力市场情况持续降温。过去三个月,非农就业岗位平均每月增加11.6万个,与今年早些时候的速度相比明显放缓。失业率有所上升,但仍保持在4.2%的低位。名义工资增长在过去一年有所放缓,职位空缺与求职人数之间的差距总体上有所缩小。一系列指标表明,劳动力市场的紧张状况目前比2019年疫情爆发前有所缓解。劳动力市场并不是通胀压力高企的根源了。美联储经济预测中对今年年底的失业率中值预测为4.4%,比6月份的预测高出0.4个百分点。

  Inflation has eased notably over the past two years, but remains above our longer run goal of 2%. Estimates based on the consumer price index and other data indicate that total PCE prices rose 2.2% over the 12 months, ending in August, and that excluding the volatile food and energy categories, core PCE prices rose 2.7%. Longer term inflation expectations appear to remain well anchored, as reflected in a broad range of surveys of households, businesses and forecasters, as well as measures from financial markets. The median projection in the SEP for total PCE inflation is 2.3% this year and 2.1% next year, somewhat lower than projected in June. Thereafter. The median projection is 2%.

  过去两年通胀率明显下降,但仍高于我们2%的长期目标。根据消费者价格指数和其他数据估计,截至8月的12个月内,名义PCE价格将上涨2.2%,不包括波动较大的食品和能源类别,核心PCE价格将上涨2.7%。长期通胀预期似乎仍良好锚定,这反映在对家庭、企业和预测者的广泛调查以及金融市场的指标中。美联储经济预测中对今年PCE总通胀率的预测中值为2.3%,明年为2.1%,略低于6月份的预测。2026年及以后的预测中值为2%。

  Our monetary policy actions are guided by our dual mandate to promote maximum employment and stable prices for the American people. For much of the past three years, inflation ran well above our 2% goal, and labor market conditions were extremely tight. Our primary focus had been on bringing down inflation, and appropriately so, we are acutely aware that high inflation imposes significant hardship as it erodes purchasing power, especially for those least able to meet the higher costs of essentials like food, housing and transportation. Our restrictive monetary policy has helped restore the balance between aggregate supply and demand, easing inflationary pressures and ensuring that inflation expectations remain well anchored.

  Our patient approach over the past year has paid dividends. Inflation is now much closer to our objective, and we have gained greater confidence that inflation is moving sustainably toward 2% . As inflation has declined, the labor market has cooled, the upside risks to inflation have diminished and the downside risks to employment have increased. We now see the risks to achieving our employment and inflation goals as roughly in balance, and we are attentive to the risks to both sides of our dual mandate in light of the progress on inflation in the balance of risks.

  At today‘s meeting, the committee decided to lower the target range for the federal funds rate by a half percentage point to four and three quarters percent to 5%. This recalibration of our policy stance will help maintain the strength of the economy and the labor market, and will continue to enable further p rogress on inflation as we begin the process of moving toward a more neutral stance.

  在今天的会议上,委员会决定将联邦基金利率目标区间下调50个基点,至4.75%到5%。这一政策立场的重新校准将有助于保持经济和劳动力市场的强劲,并将继续推动通胀进一步下降,同时我们正开始转向更中性的立场。

  We are not on any preset course. We will continue to make our decisions meeting by meeting. We know that reducing policy restraint too quickly could hinder progress on inflation. At the same time, reducing restraint too slowly could unduly weaken economic activity and employment. In considering additional adjustments to the target range for the federal funds rate, the Committee will carefully assess incoming data, the evolving outlook and the balance of risks.

  我们没有预先设定的政策路线,将继续在每次会议上做出决定。我们知道,过快减少政策限制可能会阻碍通胀降温的进展。同时,过慢减少限制可能会过度削弱经济活动和就业。在考虑对联邦基金利率目标区间进行额外调整时,委员会将仔细评估即将公布的数据、不断变化的前景和风险平衡。

  In our Sep FOMC, participants wrote down their individual assessments of an ap0propriate path for the federal funds rate based on what each participant judges to be the most likely scenario going forward, if the economy evolves as expected. The median participant projects that the appropriate level of the federal funds rate will be 4.4% at the end of This year and 3.4% at the end of 2025. These median projections are lower than in June, consistent with the projections for lower inflation and higher unemployment as well as the changed balance of risks.

  在我们9月份的FOMC会议上,参与官员们根据各自对未来最可能出现情况的判断,写下了他们对联邦基金利率适当路径的评估,前提是经济按预期发展。中位数预测是,联邦基金利率的适当水平在今年年底为4.4%,2025年底为3.4%。这些中位数预测低于6月份的预测,与通胀下降、失业率上升以及风险平衡变化的预测一致。

  These projections, however, are not a committee plan or decision. As the economy evolves, monetary policy will adjust in order to best promote our maximum employment and price stability goals. If the economy remains solid and inflation persists, we can dial back policy restraint more slowly. If the labor market were to weaken unexpectedly, or inflation were to fall more quickly than anticipated, we are prepared to respond.

  然而,这些预测并非委员会的计划或决定。随着经济的发展,货币政策将进行调整,以最好地促进我们的最大化就业和价格稳定目标。如果经济保持稳健且通胀持续存在,我们可以更缓慢地放松政策限制。如果劳动力市场意外走弱,或者通胀下降速度快于预期,我们也准备好做出回应。

  Policy is well positioned to deal with the risks and uncertainties that we face in pursuing both sides of our dual mandate. The Fed has been assigned two goals for monetary policy, maximum employment and stable prices. We remain committed to supporting maximum employment, bringing inflation back down to our 2% goal, and keeping longer term inflation expectations well anchored. Our success in delivering on these goals matters to all Americans. We understand that our actions affect communities, families and businesses across the country. Everything we do is in service to our public mission. We at the Fed will do everything we can to achieve our maximum employment and price stability goals.

  政策已准备好应对我们在履行双重使命时面临的风险和不确定性。美联储被赋予了两个货币政策目标:最大化就业和稳定物价。我们仍致力于支持充分就业,将通胀率降至2%的目标,并保持长期通胀预期良好锚定。我们能否成功实现这些目标对所有美国人来说都至关重要。我们明白,我们的行动会影响全美的社区、家庭和企业。我们所做的一切都是为了履行我们的公共使命。美联储将竭尽全力实现最大化就业和物价稳定的目标。

责任编辑:李桐

简登妃(记者 翟秀玲)09月19日,(原标题:湖南严肃查处洞口县棚改项目涉假造假问题 追责问责88名公职人员)

简登妃(记者 蒙孟涵)09月19日,#endText .video-info a:hover{color:#d34747;}

9月16日,河南一公司运输多袋现金红包、为员工及其父母作为中秋礼金的视频走红:棕色袋子里装满沉甸甸的百元纸币,由两名工作人员抬着,一袋又一袋运往活动现场。图为发红包现场该公司是河南省矿山起重机有限公司,9月15日,公司举行中秋孝文化节,摆放1000桌宴席,宴请员工和父母19500余人一起过中秋,共享团圆饭。活动持续两天,在现场,该企业创始人崔培军携高管逐一为员工父母送上鲜花,并为每名员工父母发放600元节日礼金。现场礼金发放超1000万元,整个活动花费2000多万元。创始人崔培军在活动现场表示:“作为公司的领头人和大家长,我有责任和义务让员工和父母在一块过节,有一次团聚的机会。通过11年孝文化节的熏陶,目前没有一起员工父母因为赡养问题找到公司来的案例。”大量员工和父母一起过中秋共享团圆饭据了解,从2012年起,该公司每年举办中秋孝文化节。公司工作人员介绍,之所以设立该节,是因为早些年,有的员工对待父母不够孝顺,父母找到公司诉苦。创始人对此感同身受,觉得要是连父母都不孝顺,兄弟姐妹不和睦,哪里还谈得上对工作尽职尽责,于是决定举办该节日,希望能够以点带面,倡导孝亲敬老、家庭和谐、邻里和睦。公司老板慰问员工运钱及活动现场视频在网上走红,网友纷纷评论“怎样让我老板看到此视频”“要什么条件才能进他们的厂”“老板们的榜样,员工真幸福”…行李箱装着大量现钞潇湘晨报综合大河财立方、河南工人日报、河南矿山集团(来源:潇湘晨报)

声明: 本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。

回首页看更多汽车资讯

评论(36928)
文明上网理性发言,请遵守《搜狐我来说两句用户公约》

0/100 发表评论

《空间重生之农门福女》

远程引爆电池 黎巴嫩多地寻呼机爆炸致多人死亡
昨天 07:05:57
崇州市
回复

《千金撩人》 《我家王妃超厉害》

  • 《重生剩女逆袭记》

    • 《HP黎明的旋律》

      《山中田园记》
    《替嫁后被阎王将军宠上天》
《八零新婚夜:炮灰原配开挂了》
昨天 07:05:57
崇州市
关闭回复
0/100 发表评论
查看更多 814 条评论

评论(289)

0/100 发表评论

{{item.userObj.user_name}} {{ item.parents[0].userObj.user_name }}

{{item.userObj.user_name}}

  • {{ item.parents[0].userObj.user_name }}

    {{ item.parents[0].content }}
{{ item.content }}
0/100 发表评论
查看更多 {{commentStore.commentObj.participation_sum}} 条评论